1684年,法王路易十四派出國(guó)內(nèi)最著名的漢學(xué)家,阿基姆·布韋(JoachimBouvet)出使中國(guó)。臨行前,阿基姆·布韋被授予“國(guó)王數(shù)學(xué)家”的稱(chēng)號(hào),并入法國(guó)科學(xué)院為院士。這位阿基姆·布韋,還有一個(gè)傳遍了大清朝野的中文名字:白晉。
在中國(guó)的日子里,每天,白晉與同來(lái)的耶穌會(huì)士都會(huì)入宮向康熙皇帝講授數(shù)學(xué)、幾何、天文、物理。中國(guó)的康熙大帝對(duì)外來(lái)文化的包容態(tài)度與熱忱,令白晉越發(fā)感到,他有必要搭建起一條溝通法國(guó)與大清的文明橋梁。
阿基姆·布韋
國(guó)王數(shù)學(xué)家,開(kāi)通文明的橋梁
1693年七月康熙皇帝派遣白晉回到法國(guó)招募更多有學(xué)問(wèn)的耶穌會(huì)士來(lái)華,期間白晉向法王路易十四建議,成立一個(gè)結(jié)合貿(mào)易及傳教的代表團(tuán),前往中國(guó)。
1698年3月,東印度公司旗下的海之女神號(hào)(Amphitrite)從拉羅歇爾港(LaRochelle)揚(yáng)帆啟程,航向中國(guó)。這是第一艘中法直航的越洋帆船。船,不僅帶回了欽差大臣白晉,還帶來(lái)了九名耶穌會(huì)士。其中,巴多明博學(xué)多才,為清廷培養(yǎng)外交人才,研究中國(guó)醫(yī)學(xué);雷孝思是地理勘測(cè)的專(zhuān)才,他參與了歷經(jīng)十年才完成的《皇輿全覽圖》的實(shí)地勘察繪制。
此外,他們也將中國(guó)的文化介紹給西方世界。雷孝思將《老子》翻譯成拉丁文;馬若瑟研究中國(guó)文學(xué),翻譯了對(duì)法國(guó)文化界影響極大的《趙氏孤兒》。東西往返的傳教士們,他們的言談筆紙間,讓歐洲人意識(shí)到了一個(gè)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于絲綢、瓷器的,傳說(shuō)中的東方文明。當(dāng)時(shí)的歐洲,法國(guó)被視為文明的中心,中華文化就從這個(gè)中心,向歐洲,向西方,更廣大的傳播開(kāi)去。
微積分發(fā)明者,探尋中華文化
哥特佛萊德·威廉·萊布尼茲(GottfriedWilhelmLeibniz)是十七世紀(jì)至十八世紀(jì)德國(guó)偉大的數(shù)學(xué)家和哲學(xué)家,也是微積分的發(fā)明者。除了微積分,最令萊布尼茲著迷的大概就是中國(guó)文化了。
萊布尼茲從二十歲開(kāi)始就在關(guān)注這個(gè)古老的輝煌的文明國(guó)度,直至1716年辭世的當(dāng)年,他仍然每日案牘勞形,執(zhí)筆撰寫(xiě)《中國(guó)自然神學(xué)論》一書(shū)。
萊布尼茲
路易十四在位時(shí),萊布尼茲擔(dān)任巴黎的外交官,他是最早接觸中華文化的歐洲思想家。關(guān)于中國(guó),他最著名的著作是《中國(guó)近事——為了照亮我們這個(gè)時(shí)代的歷史》。
在這本書(shū)中,萊布尼茲收錄了多位傳教士在中國(guó)傳教的匯報(bào)資料,也收錄了白晉對(duì)康熙皇帝的近身特寫(xiě)--------《中國(guó)現(xiàn)任皇帝傳》。
萊布尼茲明言歐洲的強(qiáng)項(xiàng)在邏輯學(xué)、數(shù)學(xué)、天文和戰(zhàn)爭(zhēng)技術(shù),但中國(guó)在這些方面落后的原因不是人們想當(dāng)然的所謂無(wú)知;他所理解到的是中華文化藐視一切侵略的行徑,更厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)本身;在《中國(guó)近事》致讀者中,萊布尼茲這樣寫(xiě)道:
“昔日有誰(shuí)會(huì)相信,地球上還有這樣一個(gè)民族存在著,它比我們這個(gè)自以為在各方面都有教養(yǎng)的民族過(guò)著更具有道德的公民生活呢?如果說(shuō)我們?cè)谑止ぜ寄苌吓c他們不分上下、在理論科學(xué)方面超過(guò)它們的話,那么,在實(shí)踐哲學(xué)方面,及在人類(lèi)生活及日常風(fēng)俗的倫理道德和政治學(xué)說(shuō)方面,我不得不汗顏地承認(rèn)他們遠(yuǎn)勝于我們。的確,我們很難用語(yǔ)言來(lái)形容,中國(guó)人是如何完美地致力于謀求社會(huì)的和平與建立人與人相處的秩序,以便人們能夠盡可能地減少給對(duì)方造成的不適。”
萊布尼茲認(rèn)為中國(guó)人才是世界上最杰出的民族,不管是父母與子女的互動(dòng)或是人與人之間彬彬有禮的相處,相較于當(dāng)時(shí)的歐洲,萊布尼茲都做了細(xì)致的分析和比較,他甚至如此建議道:“不管怎樣,我覺(jué)得鑒于我們目前面對(duì)的空前的道德沒(méi)落狀況,似乎有必要請(qǐng)中國(guó)的傳教士到歐洲給我們傳授如何應(yīng)用與實(shí)踐自然神學(xué),就像我們的傳教士向他們教授啟示神學(xué)一樣。”
法蘭西思想之父,崇拜中華文化
“法蘭西思想之父”伏爾泰(Voltaire)將中國(guó)與西方對(duì)比。他認(rèn)為中國(guó)歷史上數(shù)千年的歷史記載都是真實(shí)不虛,詳實(shí)理性的,是以最完善的制度治理國(guó)家,也是世界上唯一將政治和倫理道德完美結(jié)合的泱泱大國(guó)。
伏爾泰
“在歐洲,沒(méi)有一個(gè)國(guó)家的悠久古老能如中央帝國(guó)一樣有著雄辯的明證。”
“我們之中有人出于憤怒稱(chēng)他們?yōu)闊o(wú)神論的帝國(guó)。殊不知他們所有的法律都是建立在對(duì)上帝、對(duì)報(bào)恩者和復(fù)仇者有充分理解的基石上的。中國(guó)人有最完美的道德科學(xué),他是科學(xué)中最重要的。”
受到中華文化的啟發(fā),伏爾泰提出自然神論,認(rèn)為理性、天賦道德是修身治國(guó)必須遵循的自然規(guī)律,而中華大地上千古流傳的以德治國(guó)的方略正是歐洲政府需要效法的典范。
為了讓更多人理解到中華文化的智慧,伏爾泰甚至為此創(chuàng)作劇本,以故事情節(jié)來(lái)闡述他從中華文化中得到的啟發(fā):道義必將戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)霸,理性與為了讓更多人理解到中華文化的智慧,伏爾泰甚至為此創(chuàng)作劇本,以故事情節(jié)來(lái)闡述他從中華文化中得到的啟發(fā):道義必將戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)霸,理性與才智必將戰(zhàn)勝愚昧與野蠻。
德國(guó)大文豪,鐘情中國(guó)文學(xué)
18世紀(jì)中國(guó)文學(xué)傳入歐洲。1732年,馬若瑟翻譯了元曲《趙氏孤兒》,算是一個(gè)開(kāi)端。德國(guó)大文豪歌德(JohannWolfgangvonGoethe)讀到了杜赫德所譯的《趙氏孤兒》德譯本。此外,歌德還讀到了明末短篇白話小說(shuō)集《今古奇觀》其中的四篇短章、十幾首《詩(shī)經(jīng)》的選錄。
1719年,英國(guó)東印度公司職員魏金森(JamesWilkinson)將才子佳人小說(shuō)《好逑傳》譯文帶回英國(guó),有趣的是,當(dāng)時(shí),中國(guó)文學(xué)在歐洲還未得到大量翻譯,歌德僅憑所讀過(guò)的屈指可數(shù)的幾本著作,卻已然對(duì)中國(guó)文學(xué)有其獨(dú)到的觀察力,與相當(dāng)?shù)蔫b賞力。
歌德
一回有人問(wèn)及歌德《好逑傳》是否是中國(guó)小說(shuō)中最好的一部時(shí)時(shí),歌德斷言:“一定不是,中國(guó)人有千萬(wàn)部這樣的小說(shuō),他們開(kāi)始創(chuàng)作的時(shí)候,我們的祖先還在樹(shù)林里生活呢!”
對(duì)比英德文學(xué),歌德寫(xiě)下他對(duì)中國(guó)文學(xué)的讀后感:“人物、思想、行動(dòng)、感受都和我們十分相似,不消一會(huì)兒,我們就覺(jué)得自己是同他們一樣的人,只是在他們那兒,一切都比我們更明理、純潔和道德,在那兒一切都是通情達(dá)理的、沒(méi)有激烈的感情,也沒(méi)有詩(shī)情蕩漾;外界的自然和人物總是同時(shí)生活在一起。”
時(shí)間的腳步走得太快,康熙盛世與太陽(yáng)王時(shí)代共同照耀東西方的歷史已成過(guò)去。如今,在一對(duì)英國(guó)貴族的宅第,還珍藏著一幅十八世紀(jì)末的中國(guó)風(fēng)壁紙,其上,有靈動(dòng)的花鳥(niǎo)、生機(jī)勃勃攀登向上的動(dòng)植物。
這幅壁畫(huà)在佳士得拍賣(mài)成交的總額是17,606美元;這不只是一個(gè)值錢(qián)的古董,它的昂貴在于它所承載的將中華文化遠(yuǎn)播歐洲的使命。這是一頁(yè)美麗的歷史印記,值得我們久久注視,細(xì)細(xì)回溯。